Você precisa entender, e eu sei que entende... que num negócio deste tipo... deve se preparar para ter alguma perda.
Moraš da shvatiš, a siguran sam da hoceš... da u ovako rizicnoj stvari... moraš da budeš spreman da prihvatiš odreðene gubitke.
Esta é uma das maiores empresas de software do mundo... porque cada funcionário entende que faz parte de um todo.
Ово је једна од најбољих програмерских компанија на свету. То је зато што свако схвата да је део целине.
Sabe Pilla, você entende que temos uma hierarquia, não é?
Jasno ti je èemu sIuži zapovjedni Ianac? Da, gospodine.
Fiz coisas de que não me orgulho, mas aí você entende que a guerra... é um negócio.
Video sam kako èine stvari zbog kojih se ne ponosim, ali ovaj se rat sveo na posao.
Você entende que isso é um procedimento padrão depois de uma conjugal, Scofield?
Разумеш да је то стандардни процес за брачни састанак, зар не, Скофилд?
Você não entende que sou um prisioneiro nisso tudo?
Не разумеш. Ја сам затвореник овде.
Ele entende que você tem a custódia legal da república e manterá a paz como era antes.
On prihvata da ste sada vi po zakonu zaduženi za Republiku, i održavaæe mir, isto kao i do sada.
Conhecemos uma mulher... nos enganamos achando que ela nos entende... que vê quem nós somos por baixo de tanta sujeira... mas ela é outra vadia com batom.
Upoznaš ženu, zavaravaš se da te vidi onakvog kakav jesi ispod svih ovih govana. Ispadne da je ona samo još jedna kuèka sa karminom.
Entretanto, este tribunal entende que uma boa ação não justifica uma vida de más ações.
Ipak, ovaj sud je odluèio da jedno dobro djelo ne poništava cijeli život kriminalnog ponašanja.
Sou o único que entende que fazendo assim nos tornará irrelevantes?
Ја сам један од оних који је схватио да себе саме правимо нерелевантним.
Não entende que é para o bem deles?
Zar ne vidite da je njihova...
Entende que ao decidirmos continuar, lidaremos com o fato de que minha mãe não te aprova?
Razumiješ da se nastavljanjem, suoèavamo sa èinjenicom da te moja majka ne odobrava?
Mas preciso ter certeza que ela entende que isso não é brincadeira.
Ali moram da budem sigurna da razume da ovo nije igra.
Será que ele não entende que está prejudicando esse povo.
Zar ne razume da povreðuje sve ljude kojima želi da pomogne?
Certamente você entende que nunca será o bastante.
Zasigurno shvatate da nikada neće biti dovoljno.
Você entende que eles são uma vantagem nossa?
Da li razumeš njihovu sveopštu korisnost?
Não entende que escrever é o que dá sentido à minha vida?
Zar ne razumeš? Pisanje daje smisao mom životu.
Tenho certeza que você entende que eu estava certo em suspeitar que ele era o vigilante que está atrás dos nossos associados.
Siguran sam da razumeš, da samo opravdano sumnjièio tvog sina da je osvetnik koji ubija naše saradnike.
Acha que é o único que entende que esse merda precisa de vigilância?
Misliš kako si jedini koji shvaæa tog pizduna treba žestoko nadzirati.
Você entende, que isso é totalmente confidencial.
Shvatate da je ovo tajni projekat.
Seu pai entende que estamos em guerra?
Tvoj otac shvata da smo mi u sred rata?
Entende que eu não poderia deixá-lo ir embora.
Shvataš li da te nisam mogla pustiti.
Mas você entende que isso não será fácil.
Ali razumi da to neæe biti lako.
Você entende que a sobrevivência está em jogo.
Znaš da je ovde opstanak u igri.
Assim, pode me entende que o quero de volta.
Zato, možeš shvatiti da ga ja želim nazad.
Ela não entende que a segunda é sempre pior que a primeira.
Ona ne kapira da je drugi put uvek gore.
Você entende que meu sócio apenas quer ser cuidadoso.
Razumiješ da moj partner želi biti oprezan.
Entende que uma propriedade deste tamanho... nesse vilarejo, seria muito cara.
Морате схватити да посед ове величине у овом селу је јако скуп.
Agora entende que "o universo é feito de histórias, não de átomos"?
Da li sad razumeš da je "univerzum stvoren od prièa, ne od atoma"?
Mas você entende que tudo isso me pertence.
Razumete da sve ovo pripada meni.
Tem uma coisa que você não entende, que sua espécie nunca entendeu,
To je ono što ne razumeš, ono što nijedan od tvog soja ne razume.
E entende que não podemos fazer papel de incompetentes diante de todo o país.
I ja cenim to jer... ne možemo sebi da dozvolimo da ništa ne preduzmemo pred celom zemljom.
Ele não entende que estou sob cerco?
Zar ne razume da sam pod opsadom?
Você entende que eu sou seu chefe, certo?
Razumeš da sam ti šef, zar ne?
Você não entende que são animais de verdade?
Ti shvataš da su to zapravo životinje?
De alguma forma você entende... que é um homem mau.
Разумијеш. Донекле разумијеш да си зао човјек.
Uma vez que entende que este homem é sábio, você entende por que devemos banir o cristianismo.
Pošto si ga proglasio mudrim, shvataš zašto moramo oterati hrišæane.
Você não entende que sou um iemenita.
Ne razumeš kako je to biti Jemen.
Por que ele está tão estranhamente alheio a Davi, que não entende que Davi não vai lutar com ele até o último minuto?
Zašto uopšte nije svestan Davidovog prisustva, toliko da ne shvata da će ga pogoditi do poslednjeg trenutka?
Mas se você recebe uma nota "Ainda Não", você entende que está numa curva de aprendizagem.
Ali ako dobijete ocenu "nedovoljan, za sada", shvatate da je učenje poput krive.
E Heather entende que as mensagens não são para ela.
I Heder shvata da ove poruke nisu za nju.
0.88582706451416s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?